Tłumaczenie "coś złego" na Rosyjski


Jak używać "coś złego" w zdaniach:

Mówisz tak, jakby to było coś złego.
Ты говоришь так, будто это плохо.
Jestem więźniem, bo zrobiłam coś złego.
Я в тюрьме за то плохое, что сотворила.
Mówisz to, jakby to było coś złego.
Вы говорите так, как-будто это плохо.
Nie chcę tylko, by coś złego przytrafiło się mojej rodzinie.
Не хочу, чтоб с моей семьёй что-то случилось.
Nie udowodnicie, że mój Ed zrobił coś złego.
Вам не доказать, что мой Эд сделал что-то плохое.
Tedy im on rzekł: Niech tak będzie Pan z wami, i jako ja was puszczę, i dzieci wasze; patrzcie, że coś złego przed sobą macie.
Фараон сказал им: пусть будет так, Господь с вами! я готов отпустить вас: но зачем с детьми? видите, у вас худое намерение!
Nie wiedział, że robi coś złego.
Он не знал, что делает плохо.
Nie, żeby było w tym coś złego.
В этом конечно нет ничего плохого.
Mówisz, jakby to było coś złego.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
Mówisz jakby to było coś złego.
Так говоришь, будто это что-то плохое.
Nie chcę, żeby przytrafiło ci się coś złego.
Не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось
Powiedział, że stanie się coś złego, ale możemy to powstrzymać.
Он сказал, должно случиться что-то ужасное, но мы можем это остановить.
Słyszałaś, żeby Sylvia kiedykolwiek mówiła coś złego, na ludzi, którzy robili jej te rzeczy?
Ты хоть раз видела или слышала, как Сильвия плохо говорит о ком-то из тех, кто над ней издевался?
Mówisz tak, jakby było w tym coś złego.
Вы так говорите, как будто это плохо.
Słyszałem, że kiełki to coś złego ale proszę...
Я думал, зародышей не едят, но так уж и быть.
Nie chcę, żeby spotkało cię coś złego.
Я не хочу чтобы с тобой что - нибудь случилось.
Nie żeby było w tym coś złego.
Хотя в этом нет ничего плохого.
Nie chce mi powiedzieć, ale chyba spotkało go coś złego.
ѕочему? fумаю, с ним случилось что-то плохое.
Nie może, bo nie ma sposobu żeby to, co ja i Lena czujemy do siebie mogło zmienić się w coś złego.
Не погубит! Мэйкон, то, что мы с Леной чувствуем друг к другу не может привести ни к чему дурному или злому...
Czuję się, jakbym robił coś złego.
Мне кажется, что я что-то делаю не так.
Czasem trzeba zrobić coś złego z dobrego powodu.
Иногда ради выгоды приходиться делать гадкие вещи.
Mówisz to tak, jakby to było coś złego.
Ты говоришь "потащат", будто это плохо!
Nie mówię, że to coś złego.
Я не говорю, что это плохо.
Nie chcę, by stało się jej coś złego.
Я не хочу чтобы с ней случилось что-то плохое.
Nie pozwolę, by stało się ci coś złego.
Я не позволю ничему плохому случиться с тобой.
Coś złego się ze mną dzieje.
Я думаю, со мной что-то не так.
Nawet jeśli mnie pobijesz, nawet jeśli mnie odpędzisz, jeśli zrobisz mi coś złego, wyjdę za mąż, gdy zechcę.
Даже если меня побьют, даже если меня прогонят, даже если мне сделают нечто плохое, я выйду замуж, когда захочу.
Coś złego trzeba się zawsze starać zamienić na coś dobrego.
Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого.
Czy dobrym pomysłem jest aby wszyscy wierzyli w złe oko diabła, i za każdym razem kiedy coś złego im się przytrafi, bez namysłu obwinić o to swoich sąsiadów?
Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей? По-видимому, нет.
5.6787221431732s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?